[صفحه اصلی ]   [Archive] [ English ]  
:: صفحه اصلي :: درباره نشريه :: آخرين شماره :: تمام شماره‌ها :: جستجو :: ثبت نام :: ارسال مقاله :: تماس با ما ::
بخش‌های اصلی
صفحه اصلی::
اطلاعات نشریه::
آرشیو مجله و مقالات::
برای نویسندگان::
برای داوران::
تماس با ما::
تسهیلات پایگاه::
آمار نشریه::
::
شناسنامه نشریه
..
پایگاه‌های نمایه‌کننده

  AWT IMAGE   AWT IMAGE 
 AWT IMAGE   AWT IMAGE 
   

   

..
پایگاه‌های اجتماعی
     
ACADEMIA
 
..
جستجو در پایگاه

جستجوی پیشرفته
..
دریافت اطلاعات پایگاه
نشانی پست الکترونیک خود را برای دریافت اطلاعات و اخبار پایگاه، در کادر زیر وارد کنید.
..
نظرسنجی
نظر شما در مورد عملكرد دوفصلنامه زبان و ادبيات فارسي چيست؟
عالي
خوب
متوسط
ضعيف
   
..
:: جلد ۳۲، شماره ۹۶ - ( ۲-۱۴۰۳ ) ::
جلد ۳۲ شماره ۹۶ صفحات ۱۳۱-۱۱۱ برگشت به فهرست نسخه ها
تأثیر عناصر معماری بر فضاسازی داستان سوررئال ایران (نمونه موردی: بوف‌کور و شازده احتجاب)
مرجان حیدری تمرآبادی* ۱، شیوا حیدری تمرآبادی۲ ، وحید وزیری۳
۱- دانشگاه محقق اردبیلی ، mrjnhdr@student.uma.ac.ir
۲- دانشگاه خوارزمی
۳- دانشگاه محقق اردبیلی
چکیده:   (۲۰۳۰۷ مشاهده)
پژوهش حاضر با رویکردی بین­رشته‌­ای به بررسی نقش عناصر معماری در داستان‌­های سوررئال بوف‌کور و شازده احتجاب می­‌پردازد. هریک از عناصر معماری که فضای فیزیکی را شکل می‌­دهند و به‌تعبیری فضایی محدود به زمان و مکان ایجاد می‌­کنند تعریفی مشخص و کارکردی مختص خود دارند، اما محتوای این عناصر با معنای ضمنی‌شان فضاهایی ایجاد می‌کند که به زمان و مکان محدود نیستند. ازآنجا‌که هدف این پژوهش بررسی تأثیر عناصر معماری در خلق فضای داستان سوررئال است، ابتدا عناصر معماری موجود در داستان­‌ها استخراج شد و با تکیه بر مطالعات تطبیقی، با روش تحلیلی‌ـ‌توصیفی معنای آنها فراتر از جنبه‌ی فیزیکی بررسی و درنهایت نقش آنها در خلق فضای سوررئال این داستان­‌ها آشکار شد. بوف‌کور را می­توان مهم­ترین اثر صادق هدایت دانست. عناصر معماری ازجمله خانۀ راوی و بناهای موجود در داستان نقش بسیار مهمی در فضاسازی داستان دارند. در داستان شازده احتجاب، به‌واسطه‌ی یادآوری خاطرات شخصیت اصلی در آخرین شب زندگی‌اش در اتاق خود، فضایی سوررئال شکل می‌­گیرد. با بررسی عمیق‌­تر، می‌­توان گفت عناصر معماری موجود در اتاق، با حمل مفاهیمی فراتر از خود، نقشی اساسی در بیان احوال شخصی شازده و شناساندن ضعف­‌ها و ترس‌های او ایفا می‌­کنند.

 
واژه‌های کلیدی: داستان سوررئال، عناصر معماری، بوف‌کور، شازده احتجاب، مطالعات تطبیقی
متن کامل [PDF 852 kb]   (۳۷۶ دریافت)    
نوع مطالعه: پژوهشي | موضوع مقاله: سایر
فهرست منابع
۱. آبشیرینی، اسد (۱۴۰۱). تحلیل و نمادشناسی بخش اول بوف‌کور با استفاده از نظریۀ "امر واقع" لاکان. زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی. سال سی‌ام. شمارۀ ۹۲: ۳۱-۵۶.
۲. آفرین، فریده (۱۳۸۸). بررسی شازده¬احتجاب از چشم¬انداز یونگ. نقد ادبی. سال دوم. شمارة ۷: ۹-۳۵.
۳. بابک‌معین، مرتضی (۱۳۸۶). از نقد تخیلی تا نقد مضمونی. پژوهشنامة فرهنگستان هنر. شمارة ۳: ۹۰-۷۳.
۴. پرهام، سیروس (۱۳۶۰) رئالیسم و ضدرئالیسم در ادبیات. چاپ ششم. تهران: نگاه.
۵. پوله، ژرژ (۱۳۹۰). فضای پروستی. ترجمة وحید قسمتی. تهران: ققنوس.
۶. حسن¬لی، کاووس؛ نادری، سیامک (۱۳۹۱). تبارشناسی نقاشی، نساجی و سفالگری در بوف¬کور صادق هدایت. الدراسات الادبیه. دورۀ چهل‌وسوم. شمارۀ ۸۹: ۴۹-۸۲.
۷. خزانه¬دارلو، محمدعلی؛ حامی¬دوست، معصومه (۱۳۹۲). فضای داستان شازده احتجاب از منظر نقد مضمونی. ادب‌پژوهی. شمارة ۲۵: ۹-۳۱.
۸. سیدحسینی، رضا (۱۳۸۷). مکتب¬های ادبی. جلد دوم. تهران: نگاه.
۹. شمیسا، سیروس (۱۳۸۲). داستان یک روح (شرح و متن کامل بوف‌کور) جلد دوم. تهران: فردوس.
۱۰. فایروس (۱۳۰۸). دورة کامل آثار افلاطون. ترجمۀ محمدحسن لطفی و رضا کاویانی. جلد سوم. تهران: خوارزمی.
۱۱. فرزانه، م.ف (۱۳۷۶). آشنایی با صادق هدایت. تهران: مرکز.
۱۲. فروید، زیگموند (۱۳۸۲). رئوس نظریة روانکاوی. ترجمة حسین پاینده. ارغنون. شمارة ۲۲: ۱-۷۳.
۱۳. کریمان، حسین (۱۳۴۵). ری باستان. جلد اول. تهران: انجمن آثار ملی.
۱۴. گلشیری، هوشنگ (۱۳۸۴). شازده احتجاب. تهران: نیلوفر.
۱۵. مایس، پیر فون (۱۳۸۴). عناصر معماری: از صورت تا مکان. ترجمۀ فرزین فردانش. تهران: دانشگاه شهیدبهشتی.
۱۶. نادری، سیامک (۱۳۹۸). بازنمایی فرهنگ شفاهی تهران قدیم در بوف‌کور. نشرية پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی. سال اول. شمارة ۲: ۲۳۰-۲۵۲.
۱۷. نظری‌منظم، هادی (۱۳۸۹). ادبیات تطبیقی: تعریف و زمینه¬های پژوهش. ادبیات تطبیقی. شمارة ۲: ۲۲۱- ۲۳۸.
۱۸. هدایت، صادق (۱۳۵۶). بوف‌کور. تهران: جاویدان.
۱۹. ولک، رنه؛ وارن، آستین (۱۳۹۰). نظریة ادبیات. ترجمة ضیاء موحد و پرویز مهاجر. چاپ سوم. تهران: نیلوفر.
۲۰. یزدخواستی، حامد؛ مولودی، فؤاد (۱۳۹۱). خوانشی لکانی از شازده احتجاب گلشیری. ادب-پژوهی. شمارة ۲۱: ۱۱۱-۱۳۹.
21. Gaither, M (1961). Literature and the Arts. comparative Literature: Method & Perspective. Newton P. Stallknecht and Horst (Eds) Carbondale & Amsterdam: Southern Illinois University Press. Pp153-170.
22. Remak, H (1961). Comparative Literature: Its Definition and Function. Comparative Literature: Method &Perspective. Newton P. Stallknecht and Horst (Eds). Carbondale & Amsterdam: Southern Illinois University Press. Pp 1-37.
23. Spurr, D. (2012). Architectural & Modern Literature. USA: The University of Michigan Press. [DOI:10.3998/mpub.4350173]
24. Ᾱbshirini, Asad (2022). Analysis and Symbology of the First Part of The Blind Owl (Buf-e Kur) Using Lacan's Theory of The Real, Persian Language and Literature of Kharazmi University, Vol. 30, No. 92: 31-56] In Persian [ [DOI:10.52547/jpll.30.92.31]
25. Āfarin, Farideh (2009). A Jungian Reading of Shazdeh Ehtejab, Literary Criticism, 2nd year, No. 7: 9-35] In Persian [
26. Bābak ¬Moeen, Mortezā (2007). From Imaginative Criticism to Thematic Criticism Jeorges Poulet's Beliefs, Theories and Methodology, Research journal of the Iranian Academy of Arts, No. 3: 73-90.] In Persian [
27. Damāvandi, Mojtabā; Jafari-Kamāngar, Fātemeh (2012). Modern Techniques of Intellectual Reaction in Shazde Ehtejab, Persian Language and Literature of Kharazmi University, Vol. 20, No.73: 33-65.] In Persian [
28. Farzāneh, M.F (1997). Meeting with Sādigh Hedāyat, Tehrān: Nashr-e Markaz.] In Persian [
29. Fāyrous (1929). Dore-ye kāmel āsār-e Aflātoon, translated by Mohammad Hassan Lotfi & Reza Kāviāni, 3rd volume, Tehrān: Khārazmi] In Persian [
30. Freud, Sigmund (2003). An Outline of Psychoanalysis, Translated by Hossein Pāyandeh, Arghanoon, No. 22: 1-73.] In Persian [
31. Golshiri, Hooshang (2005). Shāzdeh Ehtejāb, Tehrān: Niloufar] In Persian]
32. Hassanli, Kāvoos; Siāmak, Nāderi (2012). Genealogy of painting, weaving, and pottery in Sādigh Hedāyat's Buf-e Kur, Literary Studies, Vol. 43, No. 89.[In Persian [
33. Hedāyat, Sādegh (1977). Buf-e Kur (The Blind Owl), Tehrān: Jāvidān.
34. Karimān, Hossein (1966). The Ancient Rey, Vol. 1, Tehrān: Anjoman-e Āsār-e Melli. [In Persian [
35. Khazānehdārloo, Mohammad Ali; Hāmidoost, Masoomeh (2013). A Thematic Criticism of »Setting« in Golshiri's Shāzde Ehtejāb, Adab Pazhuhi, No. 25: 31-9] In Persian [
36. Meiss, Pierre Von (2005). Elements of Architecture from Form to Place, Translated by Farzin Fardānesh, Tehrān: Shahid Beheshti University. [In Persian]
37. Nāderi, Siāmak (2019). Mismatch images of the Old Tehran in the Sādiq Hedāyat Buf-e kur, The Journal of institute for Humanities and cultural studies, No. 2: 230- 252. [In Persian]
38. Nazari Monazzam, Hādi (2014). Comparative Literature: Its Definition and Research Grounds, Comparative Literature, No. 2: 238-221. [In Persian]
39. Parhām, Syrus (1981). Realism and anti-realism in literature, 6th edition. Tehrān: Negāh [In Persian]
40. Poulet, Georges (2011). L'espace Proustien, Translated by Vahid Ghesmati. Tehrān: Ghoghnus [In Persian]
41. Seyed Hosseini, Rezā (2008). Literary School, vol. 2. Tehrān: Negāh. [In Persian]
42. Shamisā, Syrus (2003). Buf-e Kur of Sādegh Hedāyat with intorduction and commentary, Vol 2. Tehrān: Ferdows.] In Persian [
43. Wellek, René; Austin, Wārren (2011). Literary Theory, Translated by Ziā Movahed and Parviz Mohājer. Tehrān: Nilufar. [In Persian [
44. Yazdkhāsti, Hāmed, Foād, Moludi (2012). A Lacanian Reading of Shâzde Ehtejâb by Hooshang Golshir, Adab Pazhuhi, No. 21: 111-139. [In Persian]
ارسال پیام به نویسنده مسئول

ارسال نظر درباره این مقاله
نام کاربری یا پست الکترونیک شما:

CAPTCHA



XML   English Abstract   Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Tamrābādi M H, Heydari Tamrābādi S, Vaziri V. The Effect of Architectural Elements on Creating Atmosphere in the Iranian Surrealist Stories: A Case Study of The Boof-e Koor (the Blind Owl) and Prince Ehtejab. Persian Language and Literature 2024; 32 (96) :111-131
URL: http://jpll.khu.ac.ir/article-1-4309-fa.html

حیدری تمرآبادی مرجان، حیدری تمرآبادی شیوا، وزیری وحید. تأثیر عناصر معماری بر فضاسازی داستان سوررئال ایران (نمونه موردی: بوف‌کور و شازده احتجاب). زبان و ادبيات فارسی. ۱۴۰۳; ۳۲ (۹۶) :۱۱۱-۱۳۱

URL: http://jpll.khu.ac.ir/article-۱-۴۳۰۹-fa.html



بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.
جلد 32، شماره 96 - ( 2-1403 ) برگشت به فهرست نسخه ها
دوفصلنامه  زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی Half-Yearly Persian Language and Literature
Persian site map - English site map - Created in 0.09 seconds with 42 queries by YEKTAWEB 4666