۱. آبشیرینی، اسد (۱۴۰۱). تحلیل و نمادشناسی بخش اول بوفکور با استفاده از نظریۀ "امر واقع" لاکان. زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی. سال سیام. شمارۀ ۹۲: ۳۱-۵۶. ۲. آفرین، فریده (۱۳۸۸). بررسی شازده¬احتجاب از چشم¬انداز یونگ. نقد ادبی. سال دوم. شمارة ۷: ۹-۳۵. ۳. بابکمعین، مرتضی (۱۳۸۶). از نقد تخیلی تا نقد مضمونی. پژوهشنامة فرهنگستان هنر. شمارة ۳: ۹۰-۷۳. ۴. پرهام، سیروس (۱۳۶۰) رئالیسم و ضدرئالیسم در ادبیات. چاپ ششم. تهران: نگاه. ۵. پوله، ژرژ (۱۳۹۰). فضای پروستی. ترجمة وحید قسمتی. تهران: ققنوس. ۶. حسن¬لی، کاووس؛ نادری، سیامک (۱۳۹۱). تبارشناسی نقاشی، نساجی و سفالگری در بوف¬کور صادق هدایت. الدراسات الادبیه. دورۀ چهلوسوم. شمارۀ ۸۹: ۴۹-۸۲. ۷. خزانه¬دارلو، محمدعلی؛ حامی¬دوست، معصومه (۱۳۹۲). فضای داستان شازده احتجاب از منظر نقد مضمونی. ادبپژوهی. شمارة ۲۵: ۹-۳۱. ۸. سیدحسینی، رضا (۱۳۸۷). مکتب¬های ادبی. جلد دوم. تهران: نگاه. ۹. شمیسا، سیروس (۱۳۸۲). داستان یک روح (شرح و متن کامل بوفکور) جلد دوم. تهران: فردوس. ۱۰. فایروس (۱۳۰۸). دورة کامل آثار افلاطون. ترجمۀ محمدحسن لطفی و رضا کاویانی. جلد سوم. تهران: خوارزمی. ۱۱. فرزانه، م.ف (۱۳۷۶). آشنایی با صادق هدایت. تهران: مرکز. ۱۲. فروید، زیگموند (۱۳۸۲). رئوس نظریة روانکاوی. ترجمة حسین پاینده. ارغنون. شمارة ۲۲: ۱-۷۳. ۱۳. کریمان، حسین (۱۳۴۵). ری باستان. جلد اول. تهران: انجمن آثار ملی. ۱۴. گلشیری، هوشنگ (۱۳۸۴). شازده احتجاب. تهران: نیلوفر. ۱۵. مایس، پیر فون (۱۳۸۴). عناصر معماری: از صورت تا مکان. ترجمۀ فرزین فردانش. تهران: دانشگاه شهیدبهشتی. ۱۶. نادری، سیامک (۱۳۹۸). بازنمایی فرهنگ شفاهی تهران قدیم در بوفکور. نشرية پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی. سال اول. شمارة ۲: ۲۳۰-۲۵۲. ۱۷. نظریمنظم، هادی (۱۳۸۹). ادبیات تطبیقی: تعریف و زمینه¬های پژوهش. ادبیات تطبیقی. شمارة ۲: ۲۲۱- ۲۳۸. ۱۸. هدایت، صادق (۱۳۵۶). بوفکور. تهران: جاویدان. ۱۹. ولک، رنه؛ وارن، آستین (۱۳۹۰). نظریة ادبیات. ترجمة ضیاء موحد و پرویز مهاجر. چاپ سوم. تهران: نیلوفر. ۲۰. یزدخواستی، حامد؛ مولودی، فؤاد (۱۳۹۱). خوانشی لکانی از شازده احتجاب گلشیری. ادب-پژوهی. شمارة ۲۱: ۱۱۱-۱۳۹. 21. Gaither, M (1961). Literature and the Arts. comparative Literature: Method & Perspective. Newton P. Stallknecht and Horst (Eds) Carbondale & Amsterdam: Southern Illinois University Press. Pp153-170. 22. Remak, H (1961). Comparative Literature: Its Definition and Function. Comparative Literature: Method &Perspective. Newton P. Stallknecht and Horst (Eds). Carbondale & Amsterdam: Southern Illinois University Press. Pp 1-37. 23. Spurr, D. (2012). Architectural & Modern Literature. USA: The University of Michigan Press. [ DOI:10.3998/mpub.4350173] 24. Ᾱbshirini, Asad (2022). Analysis and Symbology of the First Part of The Blind Owl (Buf-e Kur) Using Lacan's Theory of The Real, Persian Language and Literature of Kharazmi University, Vol. 30, No. 92: 31-56] In Persian [ [ DOI:10.52547/jpll.30.92.31] 25. Āfarin, Farideh (2009). A Jungian Reading of Shazdeh Ehtejab, Literary Criticism, 2nd year, No. 7: 9-35] In Persian [ 26. Bābak ¬Moeen, Mortezā (2007). From Imaginative Criticism to Thematic Criticism Jeorges Poulet's Beliefs, Theories and Methodology, Research journal of the Iranian Academy of Arts, No. 3: 73-90.] In Persian [ 27. Damāvandi, Mojtabā; Jafari-Kamāngar, Fātemeh (2012). Modern Techniques of Intellectual Reaction in Shazde Ehtejab, Persian Language and Literature of Kharazmi University, Vol. 20, No.73: 33-65.] In Persian [ 28. Farzāneh, M.F (1997). Meeting with Sādigh Hedāyat, Tehrān: Nashr-e Markaz.] In Persian [ 29. Fāyrous (1929). Dore-ye kāmel āsār-e Aflātoon, translated by Mohammad Hassan Lotfi & Reza Kāviāni, 3rd volume, Tehrān: Khārazmi] In Persian [ 30. Freud, Sigmund (2003). An Outline of Psychoanalysis, Translated by Hossein Pāyandeh, Arghanoon, No. 22: 1-73.] In Persian [ 31. Golshiri, Hooshang (2005). Shāzdeh Ehtejāb, Tehrān: Niloufar] In Persian] 32. Hassanli, Kāvoos; Siāmak, Nāderi (2012). Genealogy of painting, weaving, and pottery in Sādigh Hedāyat's Buf-e Kur, Literary Studies, Vol. 43, No. 89.[In Persian [ 33. Hedāyat, Sādegh (1977). Buf-e Kur (The Blind Owl), Tehrān: Jāvidān. 34. Karimān, Hossein (1966). The Ancient Rey, Vol. 1, Tehrān: Anjoman-e Āsār-e Melli. [In Persian [ 35. Khazānehdārloo, Mohammad Ali; Hāmidoost, Masoomeh (2013). A Thematic Criticism of »Setting« in Golshiri's Shāzde Ehtejāb, Adab Pazhuhi, No. 25: 31-9] In Persian [ 36. Meiss, Pierre Von (2005). Elements of Architecture from Form to Place, Translated by Farzin Fardānesh, Tehrān: Shahid Beheshti University. [In Persian] 37. Nāderi, Siāmak (2019). Mismatch images of the Old Tehran in the Sādiq Hedāyat Buf-e kur, The Journal of institute for Humanities and cultural studies, No. 2: 230- 252. [In Persian] 38. Nazari Monazzam, Hādi (2014). Comparative Literature: Its Definition and Research Grounds, Comparative Literature, No. 2: 238-221. [In Persian] 39. Parhām, Syrus (1981). Realism and anti-realism in literature, 6th edition. Tehrān: Negāh [In Persian] 40. Poulet, Georges (2011). L'espace Proustien, Translated by Vahid Ghesmati. Tehrān: Ghoghnus [In Persian] 41. Seyed Hosseini, Rezā (2008). Literary School, vol. 2. Tehrān: Negāh. [In Persian] 42. Shamisā, Syrus (2003). Buf-e Kur of Sādegh Hedāyat with intorduction and commentary, Vol 2. Tehrān: Ferdows.] In Persian [ 43. Wellek, René; Austin, Wārren (2011). Literary Theory, Translated by Ziā Movahed and Parviz Mohājer. Tehrān: Nilufar. [In Persian [ 44. Yazdkhāsti, Hāmed, Foād, Moludi (2012). A Lacanian Reading of Shâzde Ehtejâb by Hooshang Golshir, Adab Pazhuhi, No. 21: 111-139. [In Persian]
|