1- Allameh Tabatabayi University , n.sadvandi@gmail.com 2- Allameh Tabatabyi University
Abstract: (3817 Views)
Feuilleton is a writing genre which came into existence after the emergence of the press and the reasons behind its creation can be listed as compensating for the shortage of book publications, providing a new way to present long texts, and keeping and increasing the readership. Taking a history of literature research approach, we investigated this writing genre and its applications in the Iranian press from the outset up to the year 1320 SH (1941). While serialized stories have comprised the majority of feuilletons in the press, various topics such as plays, travelogues, biographies, and historical texts have also appeared as feuilletons. In the early Iranian press, various terms were used for this genre, such as ‘ghesmat-e tahtāni’ [bottom section], ‘fiton’ [feuilleton], and ‘zeyl’ [appendix / footnote]. It was Ettehad-e Eslam Newspaper that first used the term pāvaraghi [~footer / footnote / = feuilleton] which was gradually picked up by other publications. The first feuilletons were published by Etemad al-Saltanah in Iran Newspaper and mostly had historical themes. The first fiction feuilleton was the novel neyrang-e siyāh ya kaizāne sefid [The Black Deception or White Maids] by Mohammad-Taqi Bahar which was published in Iran Magazine in 1298 SH (1919), and the naming by certain researchers of the novels tehrāne makhōf [The Dreadful Tehran] or dah nafar qezelbāš [The Ten Qizilbash] as the first fiction feuilletons lacks scientific rigor. The most important feature of this genre is its serialization, and variety in its topics. Considering its style of writing, no particular linguistic feature can be attributed to this genre; rather, the style of writing in this genre follows the style of its authors or translators.
1. آرينپور، يحيي (1382) از صبا تا نيما. جلد دوم. چاپ چهارم. تهران: زوار.
آنندراج، محمدپادشاه (1336) فرهنگ آنندراج. تهران: کتابفروشي خيام.
الهي، صدرالدين (1377) «درآمدي بر مقولة پاورقينويسي در ايران». ايرانشناسي. شمارة 38. سال دهم: 341-327.
بالايي، کريستف و ميشل کوييپرس (1378) سرچشمههاي داستان کوتاه فارسی. ترجمة احمد کريمي حکاک. تهران: معين.
بيضاوي، سوسن (1379) «رمان پاورقي، انقلابي ادبي». پژوهش علوم انساني. شمارة 11: 1-20.
حاجيآقابابايي، محمدرضا (1396) گونههاي نثر در دورة قاجار. تهران: حکايت قلم.
حسينزاده يزدي، مهدي، منيره زينالعابديني رناني، سيدمحسن ملاباشي (1394) «تبيين و بررسي مباني معرفتي تبارشناسي ميشل فوکو». غربشناسي بنيادي. سال ششم. شمارة 1: 73-51.
دبيرسياقي، محمد (1365) لغتنامة فارسي. تهران: دانشگاه تهران.
دهخدا، علياکبر (1377) لغتنامة دهخدا. تهران: دانشگاه تهران.
شاکري، عبدالرسول و کاظم دزفوليان (1393) «رمان پاورقي و تاريخ سياسي معاصر: خوانش تحليليـگفتماني از رمان دهنفر قزلباش». تاريخ ايران. شمارة 5/73: 83-109.
معين، محمد (1365) فرهنگ معين. تهران: اميرکبير.
ناظمالاطباء، علياکبر (1318) فرهنگ فرنودسار (فرهنگ نفيسي). تهران: کتابفروشي خيام.
نشريات
آينده (1305) «شهرناز». يحيي دولتآبادي. سال دوم. شمارة نخست.
آيندة ايران (1309) «ازدواج اجباري». فخرعادل خلعتبري. از شمارة 35 تا سال چهارم. شمارة 25 و 26 سال 1312.
آيندۀ ايران (1312) «زن سيهروز». فخرعادل خلعتبری. از شمارۀ 21 سال 4 تا شمارۀ 7 سال 5 سال 1313.
اتحاد اسلام (1294) «ديباچه». سال اول. شمارة 1.
اختر (1294 ق). «تاريخ ايران». نويسنده نامشخص. نمرۀ 3.
اخگر (1310) «عبدالرحمن ناصر». جرجي زيدان. شمارة 544 تا شمارة 665.
الادب (1297) «رخسار سنگي». ناتانائيل هاتورن. ترجمة الـلهيار صالح. شمارة 4 تا شمارة 6 سال 1298.
ادب (1323 ق.) «دختر فرعون». نويسنده نامشخص. از شمارة 146 تا شمارة 173.
ادبي (1297) «فاجعة نودوسه». نشرية ادبي. الکساندر دوما. ترجمة مهدي مافي سعدالملک. شمارة 4 تا شمارة 3 سال 1298.
ارمغان (1300) «تاجر ونيزي». ويليام شکسپير. ترجمة علياصغرخان حکمت. سال دوم شمارۀ 8 و 9 تا سال سوم شمارۀ 1.
ارمغان (1300) «حکايت فلسفي معروف به ميکرومکاس». فرانسوا ولتر. ترجمة مايل تويسرکانی. سال دوم شمارۀ 2 تا 6.
ارمغان (1305) «تاريخ لميا». جرجي زيدان. ترجمة اشراق خاوري. شمارة 5 تا شمارة 9 سال 1306.
ارمغان (1307) «دهنفر قزلباش». حسين مسرور. سال نهم. شمارة 5 و 6 تا شمارة 10.
ارمغان (1310) «امين و مأمون». جرجي زيدان. ترجمة اشراق خاوري. شمارة 9 سال 1310 تا شمارة 7 سال 1314.
ارمغان (1310) «ژولي». ژان ژاک روسو. ترجمة پژمان بختياري. سال دوازدهم. شمارة 9 تا شمارة 1 سال 1311.
ارمغان (1313) «پهلوان پلنگينهپوش». حمزه سردادور. سال پانزدهم. از شمارۀ 8 تا 10.
ارمغان (1319) «دستور رستگاري». محمد مسعود. ترجمة قدرتالـله شيري. شمارة 5 و 6 سال 1319 تا شمارة 7 سال 1320.
ارمغان (1319) «دو سپهدار». نوشتۀ محمود رجا. سال بيستويکم. شمارۀ 5 و 6.
اطلاع (1314 ق) «ژرژ انگليسي عاشق مادمازل مارتي پاريسي». ترجمة ذکاءالملک. از شمارة 394 سال 1314 تا شمارة 416 سال 1315.
اطلاعات (1306) «حکايت». نويسنده نامشخص. نمرۀ 308.
افسانه (1306) «ديباچه». روزبه. جزوۀ 1.
افسانه (1309) «قمار». غلامرضا آذرنگ. جزوة 47 و 48.
افسانه (1310) «دختر سلطان». الکساندر پوشکين. ترجمة پرويز ناتل خانلري. جزوة 50.
افسانه (1310) «قمار». ارنست هوفمان. ترجمة پژمان بختياري. جزوة 1 و 2.
اقدام (1303) «روزگار سياه». عباس خليلی.
اقدام (1304) «انتقام». نوشتۀ عباس خليلی.
اقدام (1304) «انسان». نوشتۀ عباس خليلي.
اقدام (1306 و 1307) «سه سال در آسيا». آرتور گوبينيو. ترجمة امير مصطفوي. شمارة 446 تا 509.
اقدام (1306) «جاني بزرگ». نويسنده نامشخص. از شمارة 406 تا شمارة 441.
اقدام (1306) «فجايع پيغمبر نوين». نويسنده نامشخص. از شمارة 423 تا شمارة 431.
اقدام (1341 ق.) «اسرار شب». عباس خليلي. شمارة 157 تا 172.
ايران (1312 ق.) «سياحتنامۀ مسيو استانله از وسط نواحي مجهولة آفريقا». ترجمۀ آنتوانخان. از شمارۀ 1 تا شمارۀ 30 سال 1313 ق.
ايران (1312) «داستان کام شير». شين پرتو. از شمارۀ 4148 تا 4168.
ايران (1288 ق.) «تفصيل مسافرت کاپيتان اطراس به قطب شمال». اعتمادالسلطنه. از نمرة 1 تا نمرة 333 سال 1289 ق.
ايران (1289 ق.) «روبنسون سوئيسي». ترجمة اعتمادالسلطنه. از شمارة 134 سال 1289 ق. تا شمارة 249 سال 1292 ق.
ايران (1289 ق.) «روزنامة سفر نواب والا نصرةالدوله فرمانفرما حکمران کرمان و بلوچستان به جيرفت و ساير بلوک گرمسيري و بردسير». اعتمادالسلطنه. از نمرة 462 تا نمرة 470.
ايران (1291 ق.) «ترجمة سفرنامة ابنبطوطه». اعتمادالسلطنه. از نمرة 221 تا نمرة 383 سال 1296 ق.
ايران (1292 ق.) «سوليوان نام تاجر». ترجمة اعتمادالسلطنه. از شمارة 252 تا شمارة 265.
ايران (1298) «نيرنگ سياه يا کنيزان سفيد». محمدتقي بهار. از شمارة 434 تا شمارة 479.
ايران (1299 ق) «تاريخ سيستان». تصحيح اعتمادالسلطنه. از نمرة 473 سال 1299 ق. تا نمرة 564 سال 1302 ق.
ايران (1304 ق.) «شرحاحوالات اعليحضرت پادشاه انگلستان و امپراطريس هندوستان». ترجمة اعتمادالسلطنه. از شمارة 636 سال 1304 تا شمارة 639 سال 1305.
ايران (1304 ق.) «شرححال فرانکلن فيلسوف آمريکايي». ترجمة اعتمادالسلطنه. از نمرة 621 تا نمرة 629.
ايران (1308 ق) «تاريخ مراکش». اعتمادالسلطنه. از نمرة 727 سال 1308 ق. تا نمرة 943 سال 1316 ق.
ايران (1309) «بينوايان». ويکتور هوگو. ترجمة حسينقلي مستعان. از شمارة 3413 تا شمارة 4278 سال 1312.
ايران آزاد (1301) «فرنگيس». ميرزا علياکبرخان ارداقي. از شمارة 43 تا شمارة 94.
ايران سلطاني (1321 ق) «تاريخ نادرشاه». ميرزامحمد نديمالسلطان. از شمارة 6 سال 1321ق. تا شمارة 23 سال 59 سال 1324 ق.
بهار (1328 ق.) «سرگذشت يک محکوم». نويسنده نامشخص. شمارة 3 تا شمارة 12 سال 1340 ق.
بهلول (1301) «سرگذشت يک نفر سياح آمريکايي». نويسنده نامشخص. شمارة 9 تا 17.
پرورش (1279). «اهل بيت حاجي نمدمال». نويسنده ناشمخص. از شمارۀ 27 تا 33.
پيکان (1301) «سفرنامة انگليسها در ايران». اميل لوسوئور. شمارة 5 تا شمارة 64 سال 1302.
پيکان (1302) «سفرنامة حسينخان آجودانباشي». ميرزا حسينخان آجودانباشي. شمارة 67 تا 105.
تحفهالادبا (1301) «رابنسون کروزوئه». ناصرقليخان هندي. سال دوم. شمارة 5.
تذکر (1301) «کيف گنجينه». نويسنده نامشخص. شمارة 9 تا شمارة 12.
تربيت (1314 ق.) «شرح حال گوتنبرگ». محمدحسين فروغي. از شمارة 3 تا شمارة 8.
تربيت (1316 ق.) «سفرنامة دور دنيا». ترجمة ذکاءالملک. شمارة 132 تا شمارة 155 سال 1317 ق.
تربيت (1322 ق.) «عشق و عفت». ترجمة ذکاءالملک. شمارة 297 تا 331.
تربيت (1324 ق.) «شيخ محمدعبده رضوان». محمدحسين فروغي، از شمارة 396 تا 421.
ترقي (1308) «خانم هندي». نويسنده نامشخص. شمارة 63 تا شمارة 75.
ترقي (1308) «يادگار عشق». نويسنده نامشخص. شمارة 63 تا شمارة 75.
تياتر (1336 ق.) ديباچه. ميرزا رضا طباطبايي. سال اول. شمارۀ 1.
تياتر (1336 ق.) «تياتر شيخعلي». ميرزا رضا طباطبايي. شمارة 1 تا شمارة 12.
ثريا (1316 ق.) «تاريخ مختصر انگلستان». عبدالحسين بمبئي. شمارة 83 تا شمارة 23 سال 1317 ق.
حقايق (1325 ق.) «سرگذشت آرسن لوپن». مترجم نامشخص. شمارة 1 تا شمارة 6.
حلاج (1303) «بينوايان». ويکتور هوگو. ترجمة ع. حقيقي. از شمارة 10 تا شمارة 37.
ستارة ايران (1301) «تهران مخوف». مرتضي مشفق کاظمي. از شمارة 43 تا 123.
ستارة شرق (1301) «شهرناز». يحيي دولتآبادي. شمارة 1 تا 26.
ستاره (1317) «عشق و انتقام: هاملت-شاهزادة دانمارک». ويليام شکسپير. مترجم نامشخص. از شمارۀ 407 تا شمارۀ 417.
شرق (1309) «سلطنت قباد و ظهور مزدک». آرتور کريستنسن. ترجمة نصرالـله فلسفي. شمارة 1 تا شمارة 8 سال 1310.
شفق سرخ (1300) «ايام حبس». علي دشتي. از شمارة 7 سال 1300 تا شمارة 51 سال 1301.
شفق سرخ (1301) «آخرين ملکة روسيه». هانري شارل. ترجمة سعيد نفيسي و نصرالـله فلسفي. از شمارة 53 سال 1301 تا شمارة 83 سال 1302.
شفق سرخ (1311) «رقيب لويي شانزدهم». ميشل زواگو. ترجمة رشيد امانت. از شمارة 2252 تا شمارة 2311.
شفق سرخ (1313) «اختر». فرهاد ناظرزادة کرماني. از شمارة 2613 تا شمارة 2709.
شفق سرخ (1313) «آشيانة عقاب». زينالعابدين مؤتمن. شمارة 2716 تا شمارة 2897.
شفق سرخ (1313) «عشق و ادب يا سرگذشت حکيم ابوالقاسم فردوسي». آزاد همداني. از شمارة 2604 تا شمارة 2622.
صور اسرافيل (1276) «صورت استنطاق ميرزا رضا کرماني». شمارة 9 تا 17.
فکر آزاد (1301) «يوسف گاريبالدي». ترجمة اسدالـله خاکپور. شمارة 2 تا 14.
کوشش (1303) «يگانه بازماندة رومانوفها». نويسنده و مترجم نامشخص. از شمارة 120 سال دوم تا شمارة 2 سال سوم.
کوشش (1307) «ابوالقاسم حسينبناسحاقبنشرفشاه المتخلص به فردوسي». غلامحسين عدالتپرور. از شمارة 244 تا شمارة 262.
کوشش (1307) «ابوريحان محمدبناحمد البيروني». غلامحسين عدالتپرور. از شمارة 220 تا شمارة 230.
کوشش (1313) «بهسوي اصفهان». ترجمة ذبيحالـله منصوري. از شمارة 2427 تا شمارة 2531.
کوکب ناصري (1275). «سياحتنامه». نويسنده ناشمخص. نمرۀ 15.
گل زرد (1338 ق.) «عاشق اميدوار». آلفرد دوموسه. ترجمة ابراهيم الفت. شمارة 21 تا شمارة 26.
ناهيد (1305 و 1306) «غياث خشتمال». ميرزا ابراهيم ناهيد. شمارة 3 از سال ششم تا شمارة 79. سال هفتم.
ناهيد (1307) «گلآقاـگلتاج». ميرزا ابراهيم ناهيد. شمارة 18 تا شمارة 87.
نداي قدس (1304) «کوه کبوتران». شمارة 1 تا شمارة 9، سال 1305.
نداي قدس (1304) «هماي و همايون». ا. شريف. شمارة 3 تا 6 سال 1305.
نداي قدس (1305) «سه غرقاب». حسين قدس. شمارة 2 تا شمارة 9.
نوبهار (1301) «دسيپل شاگرد». پل بورژه. ترجمة رشيد ياسمي. شمارة 8 تا شمارة 34 سال 1302.
Persian References In English
Adab (1906) “Pharaoh`s Daughter”. No 146-173 [In Persian]
Adabi (1918) “Ninety – three Disaster” by Alexander Duma. Trans Mahdi Mafei Saadolmalek. No 4-3(1919) [In Persian]
Afsaneh (1927) Introduction. By Rouzbeh [In Persian]
Afsaneh (1930) “Gambling”. by Gholam-Reza Azarang. No 47 & 48 [In Persian]
Afsaneh (1931) “Gambling”. By Ernest Hoffman. Trans by Pejman Bakhtiyari. No 1 & 2 [In Persian]
Afsaneh (1931) “Sultan`s Daughter”. By Alexander Pushkin. Trans by Parviz Natel KHanlari. No 50 [In Persian]
Aghdam (1923) “Night Secrets”. By Abbas KHalili. No 157-172 [In Persian]
Aghdam (1925) “Human”. By Abbas Khalili [In Persian]
Aghdam (1925) “Revenge” by Abbas Khalili [In Persian]
Aghdam (1926) “Black Days”. By Abbas Khalili [In Persian]
Aghdam (1926) “The Disaster of New Prophet”. By Abbas KHalili. No 423-431 [In Persian]
Aghdam (1926) ”Jani Bozorg’. No 406-441 [In Persian]
Aghdam (1927, 1928) “Three Years in Asia”. By Arthur Gobineau. Trans by Amir Mostafavi. No 446-509 [In Persian]
Akhtar (1877) “The History of Iran”. Unknown Writer. No. 3. [In Persian]
Aladab (1918) “Rokhsare Sangi”. By Nathaniel Hawthorne. Trans by Allahyar Saleh. No 4-6 (1919) [In Persian]
Annenderaj, Mohammad Pasha (1957) Annanderaj Dictionary. Tehran: Khayyam Book Store [In Persian]
Arianpour, Yahya (2003) From Saba to NIma. Volume ll. 4th ed. Tehran: Zavvar [In Persian]
Armaghan (1921) “Philosophical Anecdote Known as Micromecas”. By Fransva Voltaire. Trans by Maeel Toyserkani. 2th Year [In Persian]
Armaghan (1921) Venetian Merchant. Trans by Aliasqar Hekmat.2th Year [In Persian]
Armaghan (1926) “History of Lumia” by George Zidan. Trans by Eshraq Khavari. No 5-9 (Year 1927) [In Persian]
Armaghan (1928) “Ten Ghezelbash”. By Hosain Masrour. 9th Year. No 5 &6- 10 [In Persian]
Armaghan (1931) “Amin & Mamun”. by George Zidan. Trans by Eshragh Khavari. No 9 (1931)- No 7 (1935) [In Persian]
Armaghan (1931) “Julie”. By Jean Jacques Rousseau. Trans by Pejman Bakhtiyari. 12th Year No 9 – 1. 13th Year. 1932 [In Persian]
Armaghan (1940) “Salvation Order”. By Mohammad Masoud. Trans by Qodratollah Shiri. No 5 &6 (1940)- 7 (1941) [In Persian]
Armaghan (1940) “Two Lieutenants”. By Mahmood Raja. No. 5 & 6 of year 21th [In Persian]
Armaghan (1943) ”Leopard–Clad Hero”. By Hamzeh Sardadvar. 15th Year [In Persian]
Akhgar (1931) “Abdol Rahman Naser”. By George zidan. No 544-665 [In Persian]
Ayandeh (1926) “Shahrnaz”. By Yahya Doulatabadi. 2th Year. No 1 [In Persian]
Ayandeh Iran (1930) “Forced Marriage”. By Fakhr Adel Khalatbari. No. 36 of 4th year up to no 26&26 (1933) [In Persian]
Ayandeh Iran (1933) “Black Woman”. By Fakher Adal KHalatbari. From No. 21 year of 4th to No. 7 of year 5th (1934) [In Persian]
Bahar (1910) “The Story of Convict”. No 3-12 [In Persian]
Balay, Christoph & Micheal Kuypers (1999) The Origin of Persian Short Story. Trans by Ahmad Karimi Hakkak. Tehran: Moein [In Persian]
Beyzavi, Susan (2000) “Serial Novel, Literary Revolution”. Humanities Research. No 11: 1-20 [In Persian]
Bohloul (1922) “The Story of American Tourist”. No. 9-17 [In Persian]
Dabirsiyaghi, Mohammad (1986) Persian Dictionary: Tehran: Tehran University Press [In Persian]
Dehkhoda, Ali Akbar (1998) Dehkhoda Dictionary.Tehran: Tehran University Press [In Persian]
Elahi, Sadr-al-din (1998) “Revenue on Serial Writing in Iran”. Iranology. 10th Year, 327-341 [In Persian]
Etehad Islam (1915) Unknown Writer.1th Year. No 1 [In Persian]
Etela (1897) “George English in Love with Madam Parti of Paris”. Trans by Zoka-al-molk. No 394- 416 [In Persian]
Etelaat (1927) “Anecdot”. Unknown Writer. No. 308 [In Persian]
Fekr-e Azad (1922) “Yousef Garibaldi” Trans by Asadollah Khakpour. No 2-14 [In Persian]
Gol-e Zard (1920) “Hopeful Lover”. By Alfered Doumose. Trans by Ebrahim Olfat. No 21-26 [In Persian]
Haghaygh (1907) “The Story of Arsene Le Pen”. No 1-6 [In Persian]
Haji Agha Babaei, Mohammadreza (2017) Writing Prose in the Qajar Period. 1th ed. Tehran: Hekayat Qalam [In Persian]
Hallaj (1924) “Les Miserables”. By Victor Hugo. Trans by A. Haghighi. No 10-37 [In Persian]
Iran (1872) “Captain Atras`s Travel to The North Pole”. By Etemad-al-Saltaneh. No 1-333 (1873) [In Persian]
Iran (1873) “Swiss Rubenson”. Trans by Etemad-al-saltaneh. From No 134 (1873) up to No. 249 (1875) [In Persian]
Iran (1873) “Travelogue of Nawab Vala Nasrudullah Farmanfarma Ruler of Kerman & Baluchistan to Jiroft & Other Tropical & Bardsir Blocs”. No 462-470 [In Persian]
Iran (1874) “Translation of Ibn Batuttah`s Book”. Trans by Etemad-al-saltaneh. No. 221- 383 [In Persian]
Iran (1875) “Solivan The Businessman”. Trans by Etemad-al-saltaneh. No. 252-265 [In Persian]
Iran (1882) ”History of Sistan”. Correction by Etemad-al-saltaneh. No. 473-564 [In Persian]
Iran (1887) “Description of The Situation of His Majesty The King of England & The Emperor of India”. Trans by Etemad-al-saltaneh. No. 636-639 [In Persian]
Iran (1887) “The Biography of the American Philosopher Franklin”. Trans by Etemad-al-Saltaneh. No. 621-629 [In Persian]
Iran (1891) “History of Moracco”. Trans by Etemad-al-Saltaneh. No. 727-943 [In Persian]
Iran (1895) “Monsieur Stanley Travelogue from the Middle Esat”. Trans by Antoan khan. From No. 1 to 30 [In Persian]
Iran (1919) ”Black Trick or White Maids”. By Mohammad Taghi Bahar. No. 434-479 [In Persian]
Iran (1930) “Les Miserables”. By Victor Hugo. Trans by Hosain Gholi Mostaan. No. 3413-4278 [In Persian]
Iran (1933) “The Story of Kamshir”. By Shin Partow. From No. 4148 to 4168 [In Persian]
Iran azad (1922) “Farangis”. By Mirza Ali Akbar Khan Ardaghi. No. 43-94 [In Persian]
Iran Soltani (1904) “History of Nadershah”. By Mirza Mohammad Nadim-al-soltan. No 23-59 [In Persian]
Kokab Naseri (1896) “Travelogue”. Unknown Writer. No. 15 [In Persian]
Koushesh (1924) “The Only Survivor of The Romanovs”. Unknown Translator. From No. 120 of 2th year up No. 2 of 3th year [In Persian]
Koushesh (1928) “Abu Rayhan Mohammad Ibn Ahmad Al-Biruni”. By Gholam Hussain Edalatparvar. No 220-230 [In Persian]
Koushesh (1928) “Abu-al-Ghasm Hussain ibn Ishagh ibn Sharafshah Ferdowsi”. By Gholam Hussain Edalatparvar. 244-262 [In Persian]
Koushesh (1934) “Towards Isfahan”. Trans by Zabihollah Mansouri. No. 2427-2531 [In Persian]
Merriam Webster (1828) Online Dictionary.
Moein, Mohammad (1986) Moein Dictionary. Tehran: Amirkabir [In Persian]
Nahid (1926) “Ghias Kheshtmal”. By Mirza Ebrahim Nahid. From No. 3 of 6th year up to 7th year [In Persian]
Nahid (1928) “Gol Agha – Gol Taj”. By Mirza Ebrahim Nahid. No. 18-87 [In Persian]
Nazem-al-Atebba, Ali Akbar (1939) Nafisi Dictionary. Tehran: Khayyam Book Store [In Persian]
Neday-e Qods (1925) “Homay & Homayon”. By A. Sharif. From No. 3-6 (1926) [In Persian]
Neday-e Qods (1925) “Pigeon Mountain”. No.1-9 [In Persian]
Neday-e Qods (1926) “Three Floods”. By Hussain Qods. No. 2-9 [In Persian]
Nowbahar (1922) “Disipel Student”. By Paul Borje. Trans by Rashid Yasemi. No. 8-34 [In Persian]
Parvaresh (1900) “The Family of Haji Namadmal”. Unknown Writer. From No. 27 up 33 [In Persian]
Peykan (1922) “British Travelogue in Iran”. By Emil Losoeer. No 5-64 [In Persian]
Peykan (1923) “The Travelogue of Hosain Khan Ajodanbashi”. By Mirza Hosain Khan Ajodanbashi. No 67-105 [In Persian]
Setareh (1938) “Love & Revenge: Hamlet; Prince of Denmark”. By William Shakespeare. Unknown Translator [In Persian]
Setary Iran (1922) ”Terrible Tehran”. By Morteza Moshfegh Kazemi. No 43-123 [In Persian]
Setary Sharq (1922) “Sharnaz”. By Yahya Dolatabadi. No 1-16 [In Persian]
Shafagh-e Sorkh (1921) “Day`s of Incraceriation”. By Ali Dashti. No 1300-51 (1922) [In Persian]
Shafagh-e Sorkh (1922) ”The Last Queen Of Russia”. By Sharl Hanry. Trans by Saeed Nafisi & Nasorollah Falsafi. No 53-83 [In Persian]
Shafagh-e Sorkh (1932) “Loui XVI`s Rival”. By Micheal Zovagoo. Trans by Rashid Amanat. No 2252-2311 [In Persian]
Shafagh-e Sorkh (1934) “Axtar”. By Farhad Nazerzadeh Kermani. Ni 2613-2709 [In Persian]
Shafagh-e Sorkh (1934) “Love & Literature or the History of the Abolghasem Ferdowsi”. By Azad Hamedani. No. 2604-2622 [In Persian]
Shafagh-e Sorkh (1934) “The Eagle`s Nest”. By Zynolabedin Motamen. No. 2716-2897 [In Persian]
Shakeri, Abd-al-Rasoul & Kazem Dezfoulian (2014) “A Serial Novel & Contemporary Political History: Analytical Reading-Discourse of Ten Ghezelbash`s Novel”. History of Iran. No 73/5: 83-109 [In Persian]
Shargh (1930) “Gobad`s Reign & Mazdak`s Emergence”. By Artour Christiansen. Trans by Nasrollah Falsafi. Ni 1-8 [In Persian]
Soraya (1899) “A Brief History of England”. By Abdolhosain Bambaeei. No 83-23(1900) [In Persian]
Soure esrafil (1897) “Interrogation Report of Mirza Reza”. No 9-17 [In Persian]
Taraghi (1929) “Madam Hindi”. No 63-75 [In Persian]
Taraghi (1929) “Remembrance of Love”. No 63-75 [In Persian]
Tarbiyat (1897) “Biography of Gutenberg”. By Mohammad Hosain Foroghi. No 3-8 [In Persian]
Tarbiyat (1899) ”A Trip Around the World”. By Salim. Tran Zoka-al-Molk. No 132-155 [In Persian]
Tarbiyat (1905) “Love & Chastity”. Trans by Zoka-al-Molk. No 297-331 [In Persian]
Tarbiyat (1906) “Sheykh Mohammad Abdeh Rezvan”, by Mohammad Hosain Foroghi. No 396-421 [In Persian]
Tazakkor (1922) ”Treasure Bag”. No 9-12 [In Persian]
Tiyater (1918) “Introduction”. By Mirza Reza Tabatabei [In Persian]
Tiyatr (1918) “Shaikh Ali Theater”. By Mirza Reza Tabatabaei. No 1-12 [In Persian]
Tohfat-al-Odaba (1922) “Rabensun Korzoee”. By Nasergholi Khan Hendi. 2th Year to 5th Year [In Persian]
Salehi N, Haj Aghababaie M R. Feuilleton Writing in the Iranian Press
(from the Outset up to the Year 1320SH). Persian Language and Literature 2020; 28 (88) :201-228 URL: http://jpll.khu.ac.ir/article-1-3808-en.html