|
|
|
Search published articles |
|
|
General users only can access the published articles
Showing 23 results for Subject:
Mohammad Hasan Jamshidi, Ali Mohammad Moazzeni, Volume 28, Issue 88 (7-2020)
Abstract
The purpose of this study is to identify Gardizi’s main motivation for writing the history of Zayn-al-Akhbar.
As the historian’s aim of writing history is reflected in the structure of his text, and Gardizi’s narrative of historical events is a meaningful narration that forms a distinct result in the mind of the reader and promotes, confirms and documents a political thought, the present researchers sought to discover and decipher the meaning and political thought underlying the narrative structure of the history of Zayn-al-Akhbar. To achieve the purpose of the research, Gerard Genette's theory of narrative time was used in harmony with the atmosphere of Gardizi’s history. In this method, the highlighting elements of the narrative time were selected and finally, parts of the text, which were prominent in terms of time, were examined regarding the ideas. As a result, two vital elements of the narrative structure of Gardizi, namely “decline narrative poetics” and “narrative interface loops” were proposed and explained. The analysis of these two elements indicated that the main aim of Gardizi while writing Zina al-Akhbar was to motivate the Ghaznavids to regain control of Khorasan, and his motivation for writing a historiography was to discover the root causes of the decline of various governments to find a way to save the Ghaznavids’ reign from destruction and revive it to the height of Mahmoud Ghaznavi’s rule.
Fahimeh Tasallibakhsh, Ehsan Changizi, Volume 28, Issue 89 (12-2020)
Abstract
In Modern Persian, different forms of the verb “goftan” (meaning “to say”) are used as grammatical tools for denoting modality. Some of these forms such as “gu”, “gu’i”, “gofti”, “gu’iyâ” and “guyâ” went through historical changes and were used as modal adverbs in Persian literary texts and among them, “gu’i” and “guyâ” are still common. In Modern Persian, there are other forms of the verb “goftan” such as “begu”, “nagu” and “begu’i”, which function as modals in certain contexts. In this paper, we studied the semantic features of the verb “goftan” in texts belonging to different stages of Persian language from Old Persian to Modern Persian and we also tracked the process of grammaticalization of certain forms of the verb “goftan” to show how they changed into modal adverbs. Based on our findings, “gu’i” has been used for purposes such as simile and allegory to represent imaginary and unreal statements and “guyâ” has had a modal role to represent doubt and uncertainty of the speaker. Both forms are still in use. Moreover, some forms of the verb “goftan” are in the middle stages of grammaticalization. These forms represent the modalities of inference, conjecture, assumption, and imagination, but some of them are gradually losing their verbal characteristics and are changing into adverbs to represent modality.
Dr. Mostafa Zolfaghartalab, Dr. Mohammad Jamali, Volume 29, Issue 90 (7-2021)
Abstract
The purpose of this research is to describe and analyze the elements of Persian language in ancient jurisprudence texts. In this paper, using induction, descriptive and analytical method, examples of Persian words and elements in selected ancient jurisprudence texts, and some linguistic, grammatical, and syntactic features of these examples are analyzed.Additionally, some prominent features such as the simultaneous use of Persian and Arabic words, changing the syntactic structure of the sentence, and the semantic change, phonological and phonetic evolution and distortion of Persian words in the ancient Arabic and Persian jurisprudence sources are examined in more detail.The results show that the Persian language has a special place in ancient jurisprudence texts among non-Arabic languages as most non-Arabic words in these texts are taken from Persian language.In addition to the ancient jurisprudence sources in Arabic, there are a few valuable ancient jurisprudence sources in Persian, which are considered valuable examples of the use of Persian as the language of religion.This study shows that most of the authors of ancient Arabic jurisprudence texts who were influenced by Persian language were either from Persia or familiar with Persian language of Fars province or were Arabic-speaking jurists in whose works the social life of Persian-speaking Muslims is manifested.In the present study, two parts of these jurisprudence works have been dealt with more precisely: First, the ruling on the Persian translation of the recitation of Surah Al-Fatihah in prayer, in which the jurisprudence sects have three distinct views on this issue.Examining the arguments and evidence of these views, a detailed view on the permissibility of the Persian translation of Surah Al-Fatihah in case of inability to read correctly and its impermissibility in case of ability to read correctly has been chosen.The other is the jurisprudence view of expressing divorce in Persian, in which there are two distinct views. The chosen word in this issue is the view of the correctness and jurisprudential possibility of divorce in the language of any ethnic group.
|
|