|
|
|
Search published articles |
|
|
Showing 10 results for Sem
Ali Akbar Farahani, Yaser Hadidi, Volume 11, Issue 2 (9-2008)
Abstract
Scientific language, along with media and political discourse, has received adequate and ample attention in research on Grammatical Metaphor (GM) as it is a chief driving force in the discourse of those genres Modern Prose Fiction (MPF) however has seen spotty and sketchy research at best. This study, thus, aims to bring out how GM is deployed in (MPF), as opposed to such a deployment in the language of science. Drawing mostly upon the conceptualization of GM by Thompson (2004) and Halliday & Matthiessen (1999, 2004), the study shifts the spotlight onto Harry Potter series, which is most representative of MPF discoursally and generically. The works placed under analysis for scientific discourse, selected based on clear and clarified criteria, are equally representative. This study is in a qualitative exploratory mould it receives, in that spirit, three phases of compensatory sweeping analysis. The findings uncover six categories of GM in MPF and point to the category of Prepositional and Generic GM as the mainstays, underpinning all GM in the genre. The heart of the differential deployment of GM in MPF is found to lie in Semogenesis, the semiotic powerhouse of evolutionary meaning-making in language. The findings promise to broaden the understanding of GM and encourage undertaking analysis of GM in other prose genres, especially under-researched ones.
Zia Tajeddin, Parviz Alavinia, Volume 12, Issue 2 (9-2009)
Abstract
Among the major milestones in the history of psychological attempts and psycholinguistic investigations lies the inception and outbreak of the contentious field of emotional intelligence in the mid 1990s. Although subsequent to its advent a profusion of diverse probes from several neighboring disciplines have been devoted to disentangling the true nature of this rather avant-garde doctrine, some aspects of EQ still seem to have been given scant attention in L2 learning research. One such partially neglected facet is thought to be the investigation of the role of intervention studies in enhancing EFL learners’ emotional intelligence. Thus, the present study aims to somehow bridge this ostensible gap in the literature on the issue by resorting to two innovative techniques of fuzzy thinking and SAFE (Sign-Assisted Feeling Expression). The results gained point to significant leaps in EFL learners’ level of emotional intelligence with regard to some particular subscales of Bar-On's EQ-i which are attributable to the effect of treatment on participants.
Aram Reza Sadeghi, Volume 13, Issue 1 (3-2010)
Abstract
Sitting in the classroom for rather a long time, listening to the teacher and other students, and having occasional responses are what typically happen in the English teaching classrooms around the world. ETS, a big hall with at least three sites as language learning zones, brings about a dynamic method which environmentally simulates communicative occasions to provide the learners with an exciting and intensive practice on the current conversations through role-playing. In this study, the efficiency of ETS was evaluated in an experimental research design. To do so, 34 students of English Language and Literature at Semnan University were taken as subjects in two conversation classes. Upon the completion of the course for 10 sessions, a T-test was applied to see if the method makes any significant improvement. The result showed that ETS was significantly better than the traditional method. To see the students’ opinions about the method, a questionnaire was also conducted with the results revealing students’ positive feedback toward the method.
, , , Volume 17, Issue 2 (9-2014)
Abstract
The main objective of this study was to investigate how Iranian EFL learners used their literacy practices and multimodal resources to mediate interpretation and representation of an advertisement text and construct their understanding of it. Fifteen female adolescents at an intermediate level of proficiency read the "مبلمان برلیان" (“Brelian Furniture”) advertisement text and re-created their understandings in pictures and sentences. The data was analyzed based on Kress and Van Leeuwen’s (1996, 2001) theory of social semiotics. The findings suggest that students situated the meanings of the advertisement texts in specific contexts that reflected their own social and cultural experiences. Furthermore, the students demonstrated that the use of multimodal resources had the potential to enhance language and literacy learning in a way that was transformative and was affected by their identities. In addition, the use of multimodal/multiliteracies pedagogy permitted the students to enter into text composition from different paths. Finally, multimodal/multiliteracies pedagogy could foster critical literacy practices by offering EFL students the opportunities to create new identities and challenge discursive practices that marginalize them. The implications of the findings are also discussed.
, , Volume 18, Issue 2 (9-2015)
Abstract
Gender representation has long been studied in both verbal and visual modes of ELT textbooks. However, regarding the visual mode, research has mainly focused on superficial analyses of how often each gender appears in different roles rather than on how the two genders are represented. The tools proposed in Kress and van Leeuwen’s (2006) social semiotics framework, however, permit deep analysis of images taking into consideration how pictorial elements are shown both alone and in relation to other pictorial elements, on the one hand, and the viewers on the other. Following the above-mentioned framework, the present study applied the three dimensions of representational, compositional and interactive meaning presented to 16 photographs randomly selected from the Interchange (Third Edition) series (Richards, 2005) to explore gender portrayals and disclose ideologies in the visual mode of the series. Qualitative data analysis showed some ideologies and stereotypical portrayals, each of which appeared either in one or a few photographs. Taken together, the findings indicated gender bias in favor of men in the series.
, , , Volume 18, Issue 2 (9-2015)
Abstract
Motivation can be conceptualized as a dynamic process which is a key contributor to mastering a second language. This study used the L2-Motivational Self System as the basis for a conceptual framework for studying the effects of external factors on learners' motivation. In particular, the role of teachers and parents was studied as the external facets of predicting learners' motivation. One hundred and twenty EFL teachers along with 1,270 of their students participated in the study. To measure motivation, the Persian version of Dörnyei's L2 Motivation Self-System Scale was utilized. Three key components of the scale, namely, criterion measure, attitudes to L2 learning, and instrumentality promotion were employed in measuring motivation. To assess the role of family in motivating learners, another subscale of Dörnyei's questionnaire, i.e., family influence was used. To gauge teacher burnout, the educator version of the Maslach burnout inventory (MBI-ES) was used. Structural equation modeling (SEM) was run to analyze the causal relationships among the variables. The results revealed that teacher burnout negatively influenced learners' criterion measure and their attitudes to learning English. However, the path leading from teacher burnout to instrumentality promotion was not significant. Furthermore, three direct, positive, and significant paths leading from family influence to learners' criterion measure, instrumentality promotion, and attitudes to learning English were detected. Finally, findings are discussed with reference to the context of Iran.
Zahra Nemati, Raziye Rabbani Yekta, Volume 24, Issue 2 (9-2021)
Abstract
Considering globalization, advertisement translation has turned into an important issue in the field of translation studies, yet it is a rather difficult and challenging job for translators to overcome cultural, social, and ideological differences present in advertisements. With regards to this fact, the present study is designed with the aim of investigating advertisement translation from the perspective of Relevance Theory, an uprising pragmatic theory that provides a unified account of translation. For this purpose, a sample of 10 English advertising slogans, along with their Persian translations were selected from among the slogans available on the Internet. The collected sample was analyzed critically on the grounds of Relevance Theory’s concepts and principles, proposed by Sperber and Wilson (1995). In the process of analyzing the data, Gutt’s (2000) theory of translation, which is based on the application of Relevance Theory to translation, was also brought into focus. Hence, the translators’ choices were justified based on the main tenets of Relevance Theory, and it was observed that in most of the examples, the translations adhered to the principles of Relevance Theory; in Gutt’s terms, the translated slogans interpretively resembled the originals. So, most of the translations were successful advertisements in appealing to the target audience. The findings of the present study gave evidence for the fact that Relevance Theory can be an appropriate approach for evaluating translations, especially in the realm of advertisement translation. |
Mehdi Bazyar, Volume 25, Issue 1 (3-2022)
Abstract
Metaphor shapes our language as well as our thoughts by grounding the concepts related to our body within an experiential framework in which we can accommodate abstract concepts. Being aware of their underlying structure and mastering them are believed to be integral in developing metaphoric competence and communicative competence in a second language. Body-related metaphors are among the prevalent, yet under-researched metaphors of Persian that can pose substantial challenges for foreign learners of Persian. This study explores the body-related metaphor constructions utilizing Lakoff and Johnson’s conceptualizations in Persian language that can be problematic for learners of Persian. It was found that the Persian body metaphors are relatively rich and pervasive. In many cases, Persian speakers tend to use different metaphors as a kind of hyperbole to show the repetition and/or significance of a phenomenon or concept (both negatively and positively). It was also suggested that the primary function of metaphors in Persian could be explained based on the narrowing and expanding of meaning. The findings suggested that while systematicity is universal, there are also differences among the metaphor structures cross-linguistically and cross-culturally. The results could also provide another evidence for cognitivists’ claim that the conceptual system by which we understand and communicate (about/with) the world around us is mostly metaphorical. Finally, the significance and implications of studies of this nature for the learning and teaching of Persian as a second/foreign language were discussed. |
Somayyeh Modiri, Adnan Eshkevari, Isa Motaghizadeh, Volume 26, Issue 1 (3-2023)
Abstract
"Lexical Chains" is one of the newest branches of statistical semantics, which is defiend as the process of identifying words that have semantic relationship with each other, and help us to identify the topic and main content of the text. In this research, we aim to determine lexical chains of sermons No. 87 and 191 of Nahj al-Balaghah, based on the theory of "Saxena", as well as "Barzilay" and "Elhadad", using the descriptive-analytical and statistical method. The results show that in both sermons, the semantic relation "Antonym" has the most frequency. In sermons No. 87 and 191, respectively, 8% and 5% of the chains are "strong chains", and play the main role in determining the main themes of the sermons. According to the data, choosing the title "religious, ethical, scientific" for the sermon No. 87, and "moral, ethical, social, intellectual" for the sermon No. 191 -contrary to what "Mohammad Dashti" mentioned for them- seems more appropriate.
Simin Karimi , Hossein Bahri, Volume 26, Issue 2 (9-2023)
Abstract
This study explores translators’ (in)visibility in translating English teen and young adult novels into Persian through various analytical perspectives. Five contemporary award-winning young adult novels were chosen for analysis. The textual aspect involved assessing the translator's influence using Baker’s translation universals: explicitation, simplification, and normalization. A sample of 300 sentences was scrutinized. The results indicated that translators utilized translation universals in 193 sentences, demonstrating considerable visibility. Four translators favored explicitation, while one preferred simplification, with normalization being the least prevalent strategy. The semiotic analysis of novel covers aimed to reveal the translators’ visibility. Utilizing Kress and Van Leeuwen’s (2006) framework, it was found that four covers featured smaller font sizes for translators’ names compared to the authors’, reflecting a diminished valuation of translators. None of the back covers acknowledged the translators, while authors’ names and images appeared on two, and publisher names were present on all five volumes. The paratextual analysis focused on the translators' presence in prefaces, postfaces, and footnotes. Three novels were devoid of both a preface and a postface. Translator acknowledgment was absent in the two novels with a postface, rendering them invisible. However, all five novels included footnotes, highlighting the translators' contributions and ensuring their visibility in this aspect. In conclusion, this study underscores the varying degrees of translators’ (in)visibility across different perspectives, particularly highlighting their underrepresentation in semiotic and paratextual domains.
|
|