[Home ] [Archive]   [ فارسی ]  
:: Main :: About :: Current Issue :: Archive :: Search :: Submit :: Contact ::
Main Menu
Home::
Journal Information::
Articles archive::
For Authors::
For Reviewers::
Registration::
Contact us::
Site Facilities::
Publication statistics::
::
Search in website

Advanced Search
..
Receive site information
Enter your Email in the following box to receive the site news and information.
..
Publication Information
ju Publisher
Kharazmi University
ju Managing Director 
Nasergholi Sarli
ju Editor-in-Chief
Habib-Allah Abbasi
ju Manager
Zahra Saberi
ju In charge of the Site
Tahereh sadate Mirahmadi

EISSN 24766941
..
Indexing Databases

  AWT IMAGE   AWT IMAGE 
 AWT IMAGE   AWT IMAGE 
  AWT IMAGE 

   

..
Social Networks
   
..
:: year 31, Issue 95 (11-2023) ::
Persian Language and Literature 2023, 31(95): 111-134 Back to browse issues page
The Interactive Role of Linguistic and Narrative Elements in the Textual Configuration of “Arash the Archer”
Mansour Rahimi1 , Sayyed Ahmad Parsa 2
1- University of Kurdistan
2- University of Kurdistan , a.parsa@uok.ac.ir
Abstract:   (995 Views)
The interaction and correspondence of a set of linguistic, literary, narrative, and discourse elements form a network of relationships with varying degrees of influence in connection with the text. The combination and integration of the views of theorists in linguistic, discourse, and narrative fields prevent the researcher from giving a one-sided account and pave the way for achieving more desirable results. In this study, using an integrative approach, we have attempted to present some of the most important linguistic, discourse, and narrative elements as effective factors in meaning formation, and to describe the position and the role of each of these elements in the text to understand the intra- and extra-textual aspects. To this end, the present research based its analysis on Halliday and Hasan's three-tiered theory of linguistics (context, agents, and mode of discourse). It also referred to Riffaterre's views for the description of the discourse context in poetics. Regarding the narratology, reference has been made to some statements of structuralist narratologists, and finally, for the description of discourse agents, Van Leeuwen's (2008) views on discourse and actors have been utilized. The results of the research show that firstly, the foundational theme and discourse context in Arash the Archer's poetry is the reproduction of the anticipation and hope for liberation through the emergence of a hero and savior. Secondly, the agents (actors) of discourse are divided into two main categories: the agent of action and the recipient of action. Arash, in the role of the sacrificed hero, is the agent of action in the narrative, and the people of the city, who are passive and waiting, are represented as the recipients of action. Thirdly, due to the specific discursive and ideological field to which Kasrai belonged, he omitted the ‘king’ character in the narrative.
Keywords: Halliday and Hasan, “Arash the Archer”, Van Leeuwen
Full-Text [PDF 890 kb]   (72 Downloads)    
Type of Study: Research | Subject: شعر معاصر
References
1. آروين، منيره (1395). راز جاودانگي داستان عمو نوروز. مطالعات ادبيات، عرفان و فلسفه. دورة دوم. شمارة 3/1: 706-712.
2. اخوت، احمد (1371). دستور‌زبان داستان. اصفهان: فردا.
3. اکبری، منوچهر؛ مشایخی، سارا (1399). بررسی عوامل انسجام متن در شواهدی از حدیقه‌الحقیقه سنایی. زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی. سال 28. شمارۀ 88: 63- 87.
4. بارت، رولان (1387). درآمدي بر تحليل ساختاري روايت‌ها. ترجمة محمد راغب. تهران: فرهنگ صبا و رخداد نو.
5. پالمر، فرانک (1387). نگاهي تازه به معناشناسي. ترجمة کوروش صفوي. تهران: کتاب ماد.
6. پاینده، حسین (1397). نظريه و نقد ادبی. تهران: سمت.
7. پراپ، ولاديمير (1386). ريخت‌شناسي قصه‌هاي پريان. ترجمة فريدون بدره‌اي. تهران: توس.
8. پورنامداریان. تقی؛ ایشانی، طاهره (1389). تحلیل انسجام و پیوستگی در غزلی از حافظ با رویکرد زبان‌شناسی نقش¬گرا. زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی. سال هجدهم. شمارۀ 67: 7-43.
9. ترکاشوند. فرشيد؛ ناگهی، نسرين (1392). تحليل مقايسه¬ای سازوکار قرينه و بافت زبانی در فهم متن. پژوهش¬های ترجمه در زبان و ادبيات عربی. شمارة 9: 55-70.
10. رفاهي، سمانه (1400). مقايسة تحميدية شاهنامه و گرشاسب‌نامه برمبناي فرانقش انديشگاني دستور نظام‌‌مندـ نقش‌‌گراي هليدي. جستارهاي زباني. دورة دوازدهم. شمارة 2: 449-480.
11. زمردي، حميرا (1388). نقد تطبيقي اديان و اساطير در شاهنامة فردوسي و خمسة نظامي و منطق‌الطير عطار. تهران: زوار.
12. ساساني، فرهاد (1389). تأثير بافت متني بر معناي متن. زبان‌‌پژوهي دانشگاه الزهراء (س). سال دوم. شمارة 3: 109-124.
13. سجودي، فرزان (1390). نشانه‌شناسي فرهنگي (مجموعه مقالات). تهران: علم.
14. سجودي، فرزان؛ زماني، مريم (1395). بررسي نقش بافت موقعيت در شکل‌‌گيري معنا در نمايش‌‌نامة من اورلاپي هستم». زبان‌‌پژوهي. سال هشتم. شمارة 20: 53-68.
15. شعيري، حميدرضا (1391). مباني معناشناسي نوين. تهران: سمت.
16. ضياءالديني دشتخاکي، علي؛ پورخالقي چترودي، مه‌دخت (1392). آرش کمانگير و ويشنو. پژوهش‌هاي ادبيات تطبيقي. دورة دوم. شمارة 2 (پياپي 4): 105-137.
17. قنبری. حميد؛ پروين، نورالدين (1396). بررسی رابطة بافت متن و موقعيت در خطبه‌های نهج‌البلاغه از ديدگاه تحليل گفتمان ادبی (مطالعة موردی: جنگ صفين). مطالعات ادبی متون اسلامی. شمارة 14: 33- 54.
18. کالر، جاناتان (1388). نظرية ادبي. ترجمة فرزانه طاهري. تهران: مرکز.
19. کسرايي، سياوش (1399). مجموعه اشعار. تهران: نگاه.
20. گرمس، آلژيرداس (1389). نقصان معنا. ترجمه و شرح حميدرضا شعيري. تهران: علم.
21. میرحاجی، حمیدرضا؛ نظری، یوسف (1392). بررسی بافت متن از دیدگاه برجسته‌ترین زبان‌شناسان قدیم مسلمان براساس الگوی حازم قرطاجنی. جستارهای زبانی. شمارۀ 14: 179-198.
22. ميرزاده، عادل؛ ايمانيان، حسين؛ بشيری، علی (1400). نقد ترجمة سورة يوسف براساس بافت موقعيتیِ متن مبدأ از ديدگاه مايکل هاليدی (نمونه: ترجمة صفارزاده و غراب). پژوهش‌های زبان‌شناختی قرآن. سال دهم. شمارة اول. شمارة پياپی 19: 135-152.
23. ولت، ژپ لينت (1390). رساله‌اي درباب گونه‌شناسي روايت، نقطة ديد. ترجمة علي عباسي و نصرت حجازي. تهران: علم.
24. ون‌دايک، تئو (1389). تحليل انتقادي گفتمان. ترجمة پيروز ايزدي و همکاران. تهران: مرکز مطالعات و تحقيقات رسانه.
25. هليدي، مايکل؛ حسن، رقيه (1393). زبان، بافت و متن، جنبه‌هايي از زبان در چشم‌اندازي اجتماعي‌ـ‌زبان‌شناختي. ترجمة مجتبي منشي‌زاده و طاهره ايشاني. تهران: علمي.
26. يورگنسن، ماريان؛ فيليپس، لوئيز (1392). نظريه و روش در تحليل گفتمان. ترجمة هادي جليلي. تهران: ني.
27. Jakobson, Roman (1960). Linguistic and poetics, in style in language, ed. T. Se book, MIT press, Combrige.
28. Lakoff, G. & M. Johnson (1980). Metaphors We Live by. Chicago and London: University of Chicago Press.
29. Riffaterre, Michael (1978). Semiotics of Poetry. Bloomingston: Indiana University Press.
30. Riffaterre, Michael (1983). Text Production. New York: Columbia University Press.
31. Van, Leeuwen. Theo (2008) Discourse and Practice. Oxford University Press. [DOI:10.1093/acprof:oso/9780195323306.001.0001]
32. Ārvin, Monireh (2016). The Secret of the Eternity of the Story of "Uncle Nowrouz". Studies in Literature, Mysticism, and Philosophy, 2(3), 706-712. [In Persian]
33. Akbari, Manouchehr; Mashāyekhi, Sarah (2020). The analysis of text cohesive devices in some verses of Sanai's Hadiqat al-Haqiqah. Persian Language and Literature of Kharazmi University, 28(88), 63-87.
34. Barthes, R. (2008). An Introduction to the Structural Analysis of Narratives. Translated by M. Rāgheb. Tehrān: Rokhdād-e No. [In Persian]
35. Culler, J. (2009). Literary Theory. Translated by Farzāneh Tāheri. Tehrān: Markaz. [In Persian]
36. Greimas, A. (2010). Deficiency of Meaning. Translated and annotated by Hamid Reza Sha'iri. Tehrān: Elmi. [In Persian]
37. Halliday, M., Hasan, R. (2014). Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Social-Semiotic Perspective. Translated by M. Monshi Zadeh and T. Ishani. Tehran: Scientific.
38. Jørgensen, M., Phillips, L. (2013). Discourse Analysis as Theory and Method. Translated by H. Jalili. Tehrān: Ney. [In Persian]
39. Kasrāei, Siāvash (2020). Collection of Poems. Tehrān: Negāh. [In Persian]
40. Lintvelt, Jaap. (2011). A Treatise on the Typology of Narrative, Point of View. Translated by A. Abbasi and N. Hejazi. Tehran: Elm. [In Persian]
41. Mirhāji. Hamid Reza; Nazari, Yusuf (2013). Investigation of Context from Ancient Distinguished Muslim Linguists' Viewpoints Based on Hāzim Qartājannī's Framework .Language Related Research. Volume 4, Issue 2 (14). [In Persian]
42. Mirzāde. Ādel; Imāniān. Hossein; Bashiri, Ali (2021). Critique of the translation of Surah Yusuf based on the situational context of the source text from Michael Halliday's point of view (Case study: Saffarzadeh and Ghorab translation). Linguistic Researches In The Holy Quran, Vol. 10, No. 1. 135- 152. [In Persian]
43. Okhovvat, Ahmad (1992). Grammar of the Story. Isfahan: Fardā. [In Persian]
44. Pāyandeh. Hossein (2018). Critical Theory: An Interdisciplinary Coursebook. Tehrān: Samt. [In Persian]
45. Palmer, Frank (2008). A New Look at Semantics. Translated by K. Safavi. Tehran: Ketāb-e Mād. [In Persian]
46. Propp, Vladimir (2007). Morphology of Fairy Tales. Translated by Fereidoun Badrehee. Tehrān: Toos. [In Persian]
47. Pournāmdāriān, Taqi, Ishāni, Tāhereh (2010). An Analysis of Cohesion and Coherence in a Ghazal by Hafez from a Systemic Functional Linguistics Viewpoint. Persian Language and Literature of Kharazmi University, 18(67), 7-43. [In Persian]
48. Qanbari, Hamid; Parvin, Norudin (2017) A literary discourse analysis study of Nahj al-Balagha (case study: Siffin war). Literary studies of Islamic Texts. Volume 2, Issue 7. 33- 54. [In Persian]
49. Refāhi, Samāneh (2021). Comparison of Shahnameh & Garshāsbnāmeh's Tahmidiyehs Based on Halliday's Systemic Functional Grammar (Ideational metafunction). Language Related Research, 12(2), 449-480. [In Persian]
50. Sāsāni, Farhād (2010). The Impact of Textual Context on Meaning. Language Research of Alzahra University, 2(3), 109-124. [In Persian]
51. Sojoodi, Farzān (2011). Cultural Semiotics (Collection of Articles). Tehrān: Elm. [In Persian]
52. Sojoodi, Farzān; Zamāni, Maryam (2016). I'm Urlopy: Position in the Formation of Meaning. Language Research, 8(20), 53-68. [In Persian]
53. Sha'iri, Hamid Rezā (2012). Fundamentals of Modern Semantics. Tehrān: SAMT. [In Persian]
54. Torkāshvand, Farshid; Nāgahi, Nasrin (2013). Linguistic Context from Traditional and Modern Linguistcs' Points of View. Translation Researches in Arabic Language and Literature. Volume 3, Issue 9: 55-70. [In Persian]
55. Van Dijk, Teo. (2010). Critical Discourse Analysis. Translated by P. Izadi and colleagues. Tehrān: Center for Media Studies and Research. [In Persian]
56. Ziāuddini Dashtkhāki, Ali; Pourkhāleqi Chatroodi, Mahdokht (2013). Arash Kamangir and Vishnu. Comparative Literature Studies, 2(2), 105-137. [In Persian]
57. Zomorrodi, Homeirā. (2009). Comparative Critique of Religions and Myths in Ferdowsi's Shahnameh, Nizami's Khamsa, and Attar's Manteq al-Tayr. Tehrān: Zavvār. [In Persian]
Send email to the article author

Add your comments about this article
Your username or Email:

CAPTCHA



XML   Persian Abstract   Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Rahimi M, Parsa S A. The Interactive Role of Linguistic and Narrative Elements in the Textual Configuration of “Arash the Archer”. Persian Language and Literature 2023; 31 (95) :111-134
URL: http://jpll.khu.ac.ir/article-1-4263-en.html


Rights and permissions
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
year 31, Issue 95 (11-2023) Back to browse issues page
دوفصلنامه  زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی Half-Yearly Persian Language and Literature
Persian site map - English site map - Created in 0.09 seconds with 44 queries by YEKTAWEB 4645